top of page

ペルーの言葉 Amistad(アミスタード)=友情、友人、絆  英:friendship, concord, ties

  • 執筆者の写真: Kaz Suzurida
    Kaz Suzurida
  • 2014年2月22日
  • 読了時間: 2分

2013年2月22日

先週末は各種行事が立て込んで一本飛ばしてしまいました。

その先週の金曜日ですが、世界的にバレンタインデー(el Día de San Valentín)だった訳で、ここペルー

でもスーパーやデパートで「愛する人への贈り物」として、お菓子や酒類、衣類や化粧品等、様々な商品がバレンタインデー特設売場で紹介されていました。

ペルーでは、バレンタインデーはel dia de Amistadとも言われ、この日に愛情や絆を確かめ合うと言

意味合いもあり、テレビや新聞でも、長年寄り添う老夫婦の仲睦まじい様子等が披露されていて

微笑ましく羨ましいとのコメントが多く寄せられていました。


さて、今週の出来事と言うか、主なニュースですが、なんと一週間ぶっ続けでEl Comercio紙の

一面トップ記事が全てベネズエラ関連のものでした。

月曜の新聞を紛失したので記載できませんが、

火曜Venezuela altera a su favor comunicado de la Unasur

   (ベネズエラ政府はUnasur=南米同盟の勧告を曲解)

水曜Opositor de Maduro:"Me entrego a una justicia corrupta”

   (マドゥロ反対派「私は堕落した司法に拘束される)

木曜Muere reina de belleza baleada en marcha contra Maduro

   (マドゥロ政府に反対するデモの最中に美の女王撃たれて死亡)

金曜Maduro consagra la impunidad y la censura en Venezuela

   (マドゥロはベネズエラの不処罰と検閲を神聖化)

土曜Maduro expulsa de Venezuela a cuatro periodistas de CNN

   (マドゥロ大統領はCNNのジャーナリスト四人をベネズエラから追放)

El Comercioは販売部数は大衆紙のTrome紙(40万部)やOjo紙(13万部)に劣後する10万部ですが高級紙の部類に属し、上流層の読者に指示されている新聞で、この新聞が連日他国のニュースを一面トップに掲載し続けるのは、ベネズエラの異常事態ぶりが突出してることや、ペルーの新聞記者達が、政府から迫害され続けるベネズエラのジャーナリストへの連帯を示していることに他なりません。

📷

トップ大衆紙もベネズエラ関連が断トツのトップ記事「パニック イン ベネズエラ」

📷

他国のことはワシャ知らん。

📷

これが今日のEl Comercio表紙

ペルーの新聞一覧

と言うことで、バレンタインデーが終わっても両国のジャーナリスト達のAmistad(絆)を確認できた

一週間だったと言えます。

 
 
 

最新記事

すべて表示

Comentários


Access:

​Guillermo Saravi 364

Asuncion

Paraguay

 

+595-985-916104   (Kaz Suzurida)

+595-973-654456

(Genry Taka Ogura)

  • facebook
  • Twitter Clean
  • w-googleplus

© アディルザス Wix.comを使って作成されました

 

bottom of page