top of page
  • 執筆者の写真Kaz Suzurida

ベネズエラの言葉 Oro(オロ)=金  英:Gold

2011年8月20日

今週の目玉ニュースは水曜日、大統領が海外の銀行にベネズエラ政府が保有する金の現物を全量ベネズエラ国内に回収するよう指示したことです。

Chavez ordeno traer lingotes para venderlos y nacionalizar el metal precioso.(チャベスは金塊を売り払う為に回収し、希少金属の国有化を指示した。)


米英仏スイスの4カ国の銀行に合計211トン、111億ドル相当の金塊が預けられているものを全量回収せよ、というモノで、「より安全な中国やロシアに預け直す方針」ということです。そもそも、この数量と金額の関係、高騰する今の金相場から産出すると些か低く見積もりすぎているようで、この辺に胡散臭さを感じさせるものがあります。

今朝のEl Universal紙の風刺漫画ですが、建設にはレンガのひとかけらも無く、破壊には全ての金塊が使用されている、と言う意味でかなりブラックですが笑えます。

📷


ところで、大統領が腹痛や足の痛みをきっかけに癌に進展したことを教訓に、最近二ヶ月近く腹具合が良くないので、久々に病院に行って検診を受けました。

検査の結果は来週出るのですが、今回、腹具合の悪い場合の食事療法に関する指示書を受け取りました。これが非常にベネズエラ的(当たり前ですが)なのでご披露します。

なんで?と思うようなリストであり、あまり参考になるとは思えませんが、風邪で熱が出たら水風呂に入れて身体を冷やす文化の場所ですから、こうした違いも当然です。

Alimentos Permitidos(食べて良いモノ): 

Bebidas: Atoles colados y bien deluidos a base de maicina o crema de arroz, una vez al dia puede tomar cafe descafeinado.

飲み物:繊維質を濾したトウモロコシ粉の溶かしたモノ、クリーム状の米。コーヒーはデカフェを一日一回まで。

Carnes Aves y Pescados: Solo consumir pollo y pescado a la plancha al vapor o horneado.

肉と魚:鉄板で焼いたか、蒸したか、オーブンで焼いた鶏肉か魚だけ。 

Cereales Pan y Galletas : Pan de Sandwich, galletas de soda, galletas tipo maria, arroz y avena licuada en jugo.

シリアル・パン・ビスケット:サンドイッチ用パン、クラブソーダ、ミルクビスケット、米、オートミール。

Frutas : Melon, patilla, manzana cocida o horneada, platano al horno o salcoshado, cambur horneado o cocido, guayaba cocida y colada (sin semillas).

果物:メロン、西瓜、加熱したリンゴ、調理バナナ、加熱したグアバ。

Grasas : Aceite de maiz, aceite de ajonjoli, aceite de girasol. 脂質:コーン油、ゴマ油、ひまわり油。 Huevos: No mas de dos unidades a la semana; duro o pasado por agua 卵: 週二個まで、固ゆでか、熱湯で調理。 Lacteos: Solo Yogrth 乳質: ヨーグルトだけ。 Postres: Gelatina, compota natural de manzana o comercial. デザート: ゼラチン、リンゴのコンポート、商業(意味不明、買ってきたモノということ?) Quesos: Paisa, mozarrella, cuajada o ricotta, requeson. チーズ: 地元風、モッツァレラ、寄せチーズ、リコッタ、カッテージ。 Sopas: De platano verde, ocumo, apio, auyama, zanaoria, con pollo o pescado (liquido). スープ: 調理用バナナ、タロ芋、セロリ、南瓜、人参、鶏肉や魚は煮溶けていること。 Verduras y Vegetales: Papas, apio, auyama, zanaoria, chayotas. 野菜: ジャガイモ、セロリ、南瓜、人参、チャヨタ瓜(?)。 Varios: Azucar y sal (con moderacion). その他: 砂糖と塩(少量) ALIMENTOS PROHIBIDOS(食べてはいけないモノ): Bebidas: Bebidas achocolatadas, alcoholicas, refrescos a base de avena o cebada. 飲み物: チョコレート飲料、アルコール、燕麦や大麦の飲み物(?)。 Postres: Hecho a base de leche: flan, pudines, atoles con leche, leche sola. デザート: 牛乳で作ったもの(フラン、プリン、トウモロコシ粉牛乳割、牛乳。 Carnes y Pescados: Carne rojas, higado y viscaras, embutidos, enlatados, carnes ahumadas, pescado salado, cubitos, sopas de sobre 肉と魚: 赤身肉、レバーや内臓、腸詰、缶詰、燻製肉、塩漬魚、関節肉、モツのスープ。 Frutas: Lechosa, nisperos, datiles, fresa, pera, ciruelas, frutas citricas (pina, mandarina, naranjas, toronja). 果実: パパイヤ、ニスペロ(ベネズエラ固有種?説明不可能)、ナツメヤシ、イチゴ、梨、スモモ、かんきつ類(パイナップル、マンダリン、みかん、グレープフルーツ)。 Vegetales: Repollo, rabanos, tomate crudo, espinacas, berros, brocoli. 野菜: キャベツ、蕪、生トマト、ほうれん草、クレソン、ブロッコリ。 Varios: Salsa tipo ketchup, salsa de soya, salsa inglesa, salsa con mucho condimentos comerciales.  その他: ケチャップ、醤油、ウスターソース、香料の沢山入ったソース。


今週はUNASUR(南米連合)の総会がカラカスで開催されました。月曜早朝にキューバからカラカスに戻って、火曜日には以下の写真に納まっていますから、療養中とは言え大変なパワーを感じさせる大統領です。 

閲覧数:0回0件のコメント

最新記事

すべて表示

パラグアイの言葉 fiscal(フィスカル)=検察 英:prosecutor 葡:promotor

今日10月10日はパラグアイの統一地方選挙の投票日。 全国で261の市長ポストを巡って814人が立候補、2,781の市議会議員ポストには30,802人が立候補して激しい選挙戦を繰り広げてきました。 首都アスンシオンでは4人の市長候補が立候補して成長著しいパラグアイの中心を如何にリードするか、という点で色々な政策を打ち出して個性を競っています。 有力候補とされているのは2019年に前市長Mario

パラグアイの言葉 abundancia(アブンダンシア)=大量・豊富 英:abundance 葡:abundância

いよいよ2021年も最終四半期の10月を迎えました。 今日10月3日から、パラグアイではサマータイムが適用され、時計を1時間進めて、日本との時差は12時間になりました。 日本人は1月1日に雑煮を食べて正月を祝いますが、パラグアイでは10月1日にJopará(或いはYopará ジョパラ)という煮込み料理を大量に作って振舞う習慣があります。 https://www.abc.com.py/tv/a-l

パラグアイの言葉 aglomeración(アグロメラシオン)=塊・群衆 英:agglomeration/crowding 葡:aglomeração

先月末日本でも音楽フェスでの大群衆が大問題になりましたが、制限緩和が始まったパラグアイでもあちこちで無防備な群衆が発生していると報道されています。 以下の写真は首都近郊の町での選挙活動の際に集まった群衆。 https://www.abc.com.py/nacionales/2021/09/25/aglomeracion-y-cero-protocolo-en-evento-de-candidato

Comments


bottom of page